2023-01-23 11:03:31 +01:00

1453 lines
56 KiB
Plaintext

# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in German
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-04-04 09:07:14+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n"
#: modules/recaptcha.php:440
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"
#: modules/constant-contact.php:313
msgid "API Key"
msgstr "API-Schlüssel"
#: modules/constant-contact.php:9
msgid "Email Marketing"
msgstr "E-Mail-Marketing"
#: modules/constant-contact.php:287
msgid "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"
#: modules/constant-contact.php:347
msgid "Redirect URI"
msgstr "Weiterleitungs-URI"
#: modules/constant-contact.php:354
msgid "Set this URL as the redirect URI."
msgstr "Diese URL als Weiterleitungs-URI setzen"
#: modules/constant-contact.php:362 modules/recaptcha.php:436
msgctxt "API keys"
msgid "Remove Keys"
msgstr "Schlüssel entfernen"
#: modules/constant-contact.php:301 modules/recaptcha.php:383
msgid "Setup Integration"
msgstr "Integration konfigurieren"
#: modules/recaptcha.php:175 modules/recaptcha.php:373
msgid "reCAPTCHA (v3)"
msgstr "reCAPTCHA (v3)"
#. translators: 1: response code, 2: response message, 3: URL
#: includes/functions.php:384
msgid "HTTP Response: %1$s %2$s from %3$s"
msgstr "HTTP-Response: %1$s %2$s von %3$s"
#: modules/recaptcha.php:172
msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 don’t work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s."
msgstr "API-Schlüssel für reCAPTCHA v3 sind unterschiedlich zu denen für v2; Schlüssel für v2 funktionieren nicht mit der v3 API. Du musst deine Websites erneut registrieren, um neue Schlüssel für die v3 zu erhalten. Für mehr Informationen siehe %s."
#: modules/recaptcha.php:370
msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7’s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots. For details, see %s."
msgstr "reCAPTCHA schützt dich gegen Spam und anderen Arten automatischen Missbrauchs. Mit dem Contact Form 7 reCAPTCHA Integrations-Modul kannst du diese Formular-Absendungen von Spam-Bots blockieren. Für mehr Informationen siehe %s."
#: modules/constant-contact.php:330
msgid "App Secret"
msgstr "App Secret"
#: modules/constant-contact.php:366
msgid "Connect to the Constant Contact API"
msgstr "Zur Constant Contact-API verbinden"
#: modules/constant-contact.php:171
msgid "Constant Contact"
msgstr "Constant Contact"
#: modules/constant-contact.php:285
msgid "The Constant Contact integration module allows you to send contact data collected through your contact forms to the Constant Contact API. You can create reliable email subscription services in a few easy steps. For details, see %s."
msgstr "Das Constant Contact-Integrations-Modul erlaubt dir Daten aus gesendeten Kontaktformularen an die Constant Contact-API zu senden. Du kannst zuverlässige E-Mail-Abonnement-Dienste in ein paar einfachen Schritten erstellen. Für mehr Informationen siehe %s."
#: modules/constant-contact.php:291
msgid "Constant Contact Integration"
msgstr "Constant-Contact-Integration"
#: includes/config-validator.php:586
msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory."
msgstr "Es ist nicht erlaubt, Dateien außerhalb des Verzeichnisses „wp-content“ zu benutzen."
#: modules/acceptance.php:254
msgid "Make this checkbox optional"
msgstr "Diese Checkbox als optional einstellen."
#: admin/edit-contact-form.php:205
msgid "https://contactform7.com/custom-development/"
msgstr "https://contactform7.com/custom-development/"
#: admin/edit-contact-form.php:201
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
#. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs")
#: admin/edit-contact-form.php:190
msgid "%1$s & %2$s"
msgstr "%1$s & %2$s"
#: admin/edit-contact-form.php:184
msgid "Do you need help?"
msgstr "Brauchst du Hilfe?"
#: admin/edit-contact-form.php:186
msgid "Here are some available options to help solve your problems."
msgstr "Hier sind einige verfügbare Optionen, um zu helfen, deine Probleme zu lösen."
#: admin/edit-contact-form.php:202
msgid "Support Forums"
msgstr "Support-Foren"
#: admin/edit-contact-form.php:206
msgid "Professional Services"
msgstr "Professionelle Dienste"
#: modules/acceptance.php:245
msgid "Condition"
msgstr "Bedingung"
#: admin/includes/editor.php:209
msgid "https://contactform7.com/editing-messages/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/"
#: admin/includes/editor.php:55
msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/"
#: admin/admin.php:131
msgid "How to resolve?"
msgstr "Wie löse ich das Problem?"
#: modules/acceptance.php:204
msgctxt "mail output for acceptance checkboxes"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: modules/acceptance.php:188
msgid "Not consented"
msgstr "Nicht zugestimmt"
#: modules/acceptance.php:186
msgid "Consented"
msgstr "Zugestimmt"
#: includes/submission.php:205
msgid "Sending mail has been aborted."
msgstr "Der E-Mailversand wurde abgebrochen."
#: admin/includes/editor.php:211
msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s."
msgstr "Hier kannst du Nachrichten bearbeiten, die in verschiedenen Situationen verwendet werden. Für Details siehe %s."
#. translators: screen reader text
#: admin/admin.php:138
msgid "(configuration error)"
msgstr "(Konfigurationsfehler)"
#: admin/includes/editor.php:57
msgid "You can edit the form template here. For details, see %s."
msgstr "Hier kannst du die Formularvorlage bearbeiten. Für Details siehe %s."
#. translators: screen reader text
#: admin/edit-contact-form.php:224
msgid "(left and right arrow)"
msgstr "(Pfeil nach links und rechts)"
#: admin/includes/editor.php:210
msgid "Editing Messages"
msgstr "Nachrichten bearbeiten"
#: admin/includes/editor.php:56
msgid "Editing Form Template"
msgstr "Formularvorlage bearbeiten"
#. translators: 1: ◀ ▶ dashicon, 2: screen reader text for the dashicon
#: admin/edit-contact-form.php:219
msgid "%1$s %2$s keys switch panels"
msgstr "%1$s %2$s Tasten wechseln die Anzeige"
#: admin/includes/editor.php:130
msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s."
msgstr "Hier kannst du die E-Mail-Vorlage bearbeiten. Für Details siehe %s."
#: admin/includes/welcome-panel.php:37
msgid "Your donation will help encourage and support the plugin’s continued development and better user support."
msgstr "Deine Spende wird dazu beitragen, die fortlaufende Entwicklung des Plugins und eine bessere Benutzerunterstützung zu fördern und zu unterstützen."
#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:35
msgid "making a donation"
msgstr "eine Spende"
#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:35
msgid "If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider %s."
msgstr "Wenn du gerne Contact Form 7 nutzt und es nützlich findest dann mache doch %s. "
#: admin/includes/welcome-panel.php:33
msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you."
msgstr "Es ist schwer, die Entwicklung und den Support für dieses Plugin ohne Beiträge von Nutzern wie dir fortzusetzen."
#: includes/config-validator.php:146
msgid "Deprecated settings are used."
msgstr "Es werden veraltete Einstellungen verwendet."
#: includes/contact-form.php:307 includes/contact-form.php:720
msgid "This contact form is available only for logged in users."
msgstr "Dieses Kontaktformular ist nur für angemeldete Benutzer verfügbar."
#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:36
msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed."
msgstr "Um CAPTCHA zu verwenden musst du das %s-Plugin installieren."
#: includes/rest-api.php:171 includes/rest-api.php:198
#: includes/rest-api.php:247 includes/rest-api.php:276
#: includes/rest-api.php:316
msgid "The requested contact form was not found."
msgstr "Das angeforderte Kontaktformular wurde nicht gefunden."
#: includes/config-validator.php:134
msgid "There is a possible empty field."
msgstr "Es gibt ein mögliches leeres Feld."
#: includes/config-validator.php:144
msgid "There are invalid mail header fields."
msgstr "Es gibt ungültige Mail-Header-Felder."
#: includes/config-validator.php:484
msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field."
msgstr "Ungültige Postfachsyntax wird im Feld %name% verwendet."
#: includes/rest-api.php:127
msgid "You are not allowed to create a contact form."
msgstr "Du bist nicht berechtigt ein Kontaktformular zu erstellen."
#: includes/rest-api.php:261
msgid "There was an error deleting the contact form."
msgstr "Es gab einen Fehler beim Löschen des Kontaktformulars."
#. translators: %s: number of errors detected
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:136
msgid "%s configuration error detected"
msgid_plural "%s configuration errors detected"
msgstr[0] "%s Konfigurationsfehler gefunden"
msgstr[1] "%s Konfigurationsfehler gefunden"
#: includes/rest-api.php:177 includes/rest-api.php:204
#: includes/rest-api.php:253
msgid "You are not allowed to access the requested contact form."
msgstr "Du hast nicht die Berechtigung um auf das angeforderte Kontaktformular zuzugreifen."
#: includes/rest-api.php:64
msgid "You are not allowed to access contact forms."
msgstr "Du hast keine Berechtigung um auf Kontaktformulare zuzugreifen."
#: includes/config-validator.php:568
msgid "Attachment file does not exist at %path%."
msgstr "Datei für Anhang in folgendem Pfad nicht vorhanden: %path%."
#: includes/rest-api.php:121
msgid "Cannot create existing contact form."
msgstr "Ein vorhandenes Kontaktformular kann nicht erstellt werden."
#: includes/config-validator.php:140
msgid "HTML tags are used in a message."
msgstr "In einer Nachricht werden HTML-Tags verwendet."
#: includes/config-validator.php:138
msgid "Sender email address does not belong to the site domain."
msgstr "Die Absender-E-Mail-Adresse gehört nicht zur Domain der Website."
#: includes/config-validator.php:136
msgid "Invalid mailbox syntax is used."
msgstr "Deine Angaben für das Postfach weisen Syntaxfehler auf."
#. translators: %names%: a list of form control names
#: includes/config-validator.php:394
msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls."
msgstr "Nicht verfügbare Namen (%names%) werden für Formularfelder verwendet."
#: admin/admin.php:135
msgid "%d configuration errors detected in this tab panel"
msgstr "%d Konfigurationsfehler in dieser Registerkarte erkannt"
#: admin/admin.php:134
msgid "1 configuration error detected in this tab panel"
msgstr "Es wurde ein Konfigurationsfehler in diesem Reiter gefunden"
#: admin/admin.php:133
msgid "%d configuration errors detected"
msgstr "%d Konfigurationsfehler gefunden"
#: admin/admin.php:132
msgid "1 configuration error detected"
msgstr "Ein Konfigurationsfehler gefunden"
#: includes/rest-api.php:138 includes/rest-api.php:214 admin/admin.php:512
msgid "There was an error saving the contact form."
msgstr "Fehler beim Speichern des Kontaktformulars."
#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:45
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"
#: includes/functions.php:374
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "%1$s ist <strong>veraltet</strong> seit Contact Form 7 Version %2$s! Nutze %3$s stattdessen."
#: admin/includes/welcome-panel.php:43
msgid "Contact Form 7 doesn&#8217;t store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration."
msgstr "Contact Form 7 speichert die übertragene Nachrichten nirgends ab. Daher können wichtige Nachrichten verloren gehen, wenn es mit deinem Mailserver Probleme gibt oder du bei der Konfiguration der Mail-Einstellungen Fehler machst."
#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:45
msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7."
msgstr "Bevor dir das passiert, installiere ein Plugin zum Abspeichern von Nachrichten. %s speichert alle Nachrichten, die über Kontaktformulare gesendet werden, in der Datenbank. Flamingo ist ein kostenloses WordPress-Plugin vom gleichen Autor wie Contact Form 7."
#: admin/includes/welcome-panel.php:24
msgid "Spammers target everything; your contact forms aren&#8217;t an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides."
msgstr "Spammer nehmen alles ins Visier; deine Kontaktformulare sind da keine Ausnahme. Bevor du zugespammt wirst, schütze deine Kontaktformulare mit den leistungsfähigen Anti-Spam-Funktionen, die Contact Form 7 bietet."
#: admin/includes/welcome-panel.php:22
msgid "Getting spammed? You have protection."
msgstr "Wirst du zugespammt? Es gibt Schutz."
#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses."
msgstr "Contact Form 7 unterstützt die Spam-Filterung mit Hilfe von %1$s. Das intelligente %2$s blockiert nervende Spam-Bots. Zusätzlich kannst du die Funktion %3$s nutzen, um Nachrichten zu blockieren, die bestimmte Begriffe enthalten oder von einer bestimmten IP-Adresse kommen."
#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "comment blacklist"
msgstr "Kommentar-Blacklist"
#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
#: admin/includes/welcome-panel.php:41
msgid "Before you cry over spilt mail&#8230;"
msgstr "Bevor du über verloren gegangene Mails weinst &#8230;"
#: includes/config-validator.php:142
msgid "Multiple form controls are in a single label element."
msgstr "Mehrere Formularfelder sind in einem einzigen Beschriftungselement platziert."
#: admin/includes/config-validator.php:129
msgid "FAQ about Configuration Validator"
msgstr "FAQ zum Konfigurations-Validator"
#: admin/includes/config-validator.php:128
msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
#: modules/text.php:185
msgid "The URL is invalid."
msgstr "Die URL ist ungültig."
#: modules/text.php:192
msgid "The telephone number is invalid."
msgstr "Die Telefonnummer ist ungültig."
#: modules/date.php:124
msgid "The date is before the earliest one allowed."
msgstr "Das Datum liegt vor dem ersten erlaubten Datum."
#: modules/file.php:180
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "Ein unbekannter Fehler trat beim Hochladen der Datei auf."
#: modules/file.php:185
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "Du hast nicht die Berechtigung, Dateien dieses Typs hochzuladen."
#: modules/file.php:190
msgid "The file is too big."
msgstr "Die Datei ist zu groß."
#: modules/file.php:195
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "Es trat ein Fehler beim Hochladen der Datei auf."
#: modules/number.php:122
msgid "The number format is invalid."
msgstr "Das Zahlenformat ist ungültig."
#: modules/number.php:127
msgid "The number is smaller than the minimum allowed."
msgstr "Die Zahl ist niedriger als das erlaubte Minimum."
#: modules/number.php:132
msgid "The number is larger than the maximum allowed."
msgstr "Die Zahl ist größer als das erlaubte Maximum."
#: modules/text.php:178
msgid "The e-mail address entered is invalid."
msgstr "Die eingegebene E-Mail-Adresse ist ungültig."
#: modules/quiz.php:166
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "Die Antwort auf das Quiz ist falsch."
#: modules/date.php:129
msgid "The date is after the latest one allowed."
msgstr "Das Datum liegt nach dem letzten erlaubten Datum."
#: modules/date.php:119
msgid "The date format is incorrect."
msgstr "Das Datumsformat ist ungültig."
#: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:87
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s \"%2$s\""
#: admin/includes/config-validator.php:41
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Validiere die Konfiguration von Contact Form 7"
#: admin/includes/config-validator.php:44
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "Eine Fehlkonfiguration führt zu Fehlern bei der E-Mail-Zustellung oder anderen Problemen. Validiere jetzt deine Kontaktformulare."
#: admin/includes/config-validator.php:66
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "Du hast nicht die Berechtigung, die Konfiguration zu validieren."
#: admin/includes/config-validator.php:118
msgid "Validate Configuration"
msgstr "Validiere die Konfiguration"
#: admin/admin.php:535
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "Validieren der Konfiguration abgeschlossen. Es wurden keine ungültigen Kontaktformulare gefunden."
#: includes/contact-form-template.php:154
#: includes/contact-form-template.php:168
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "Beim Versuch, deine Mitteilung zu versenden, ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es später noch einmal."
#: includes/contact-form-template.php:161
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "Ein oder mehrere Felder sind fehlerhaft. Bitte überprüfe sie und versuche es noch einmal."
#: includes/contact-form-template.php:175
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "Du musst die Bedingungen akzeptieren bevor du deine Mitteilung absendest."
#: includes/contact-form-template.php:147
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Vielen Dank für deine Mitteilung. Sie wurde versandt."
#: includes/config-validator.php:18
msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/"
#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:527
msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "Validieren der Konfiguration abgeschlossen. %s ungültiges Kontaktformular wurde gefunden."
msgstr[1] "Validieren der Konfiguration abgeschlossen. %s ungültige Kontaktformulare wurden gefunden."
#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/includes/config-validator.php:109
msgid "Validate %s Contact Form Now"
msgid_plural "Validate %s Contact Forms Now"
msgstr[0] "%s Kontaktformular jetzt validieren"
msgstr[1] "%s Kontaktformulare jetzt validieren"
#: includes/contact-form-template.php:196
msgid "The field is too short."
msgstr "Deine Eingabe ist zu kurz."
#: includes/contact-form-template.php:189
msgid "The field is too long."
msgstr "Deine Eingabe ist zu lang."
#: includes/contact-form-template.php:182
msgid "The field is required."
msgstr "Dies ist ein Pflichtfeld."
#: modules/recaptcha.php:364
msgid "Settings saved."
msgstr "Einstellungen gespeichert."
#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: modules/recaptcha.php:207 admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"
#: modules/really-simple-captcha.php:245
msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
msgstr "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
#: modules/recaptcha.php:359
msgid "Invalid key values."
msgstr "Ungültige Schlüsselwerte."
#: modules/recaptcha.php:358
msgid "ERROR"
msgstr "FEHLER"
#: modules/recaptcha.php:398
msgid "Site Key"
msgstr "Website-Schlüssel"
#: modules/recaptcha.php:415
msgid "Secret Key"
msgstr "Geheimer Schlüssel"
#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: modules/recaptcha.php:174 modules/recaptcha.php:372
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "https://contactform7.com/recaptcha/"
msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/"
#: includes/contact-form-template.php:37
msgid "(required)"
msgstr "(Pflichtfeld)"
#: includes/contact-form.php:169
msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead."
msgstr "<code>%1$s</code> Eigenschaft eines <code>WPCF7_ContactForm</code> Objekts ist <strong>nicht mehr zugänglich</strong>. Verwende <code>%2$s</code> Methode stattdessen."
#: admin/includes/help-tabs.php:65
msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "<strong>Kopieren</strong> - Kopiert das Kontaktformular. Ein kopiertes Kontaktformular erbt alle Inhalte, besitzt aber eine andere ID."
#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "<strong>E-Mail (2)</strong> - Ist eine zusätzliche E-Mail-Vorlage, die ähnlich wie E-Mail funktioniert. Der Unterschied ist, dass E-Mail (2) nur bei Erfolg von E-Mail versendet wird."
#: admin/includes/help-tabs.php:68
msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "<strong>Titel</strong> - Ist der Titel eines Kontaktformulars. Dieser Titel ist nur für die Kennzeichnung eines Kontaktformulars und kann geändert werden."
#: modules/file.php:247
msgid "Acceptable file types"
msgstr "Akzeptierte Dateitypen"
#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: modules/text.php:266 modules/text.php:269
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"
#: admin/includes/help-tabs.php:21
msgid "Available Actions"
msgstr "Verfügbare Aktionen"
#: modules/recaptcha.php:9 modules/really-simple-captcha.php:272
msgid "CAPTCHA"
msgstr "Captcha"
#: includes/contact-form.php:32
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktformular"
#. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1'
#: settings.php:144
msgid "Contact form %d"
msgstr "Kontaktformular %d"
#: modules/date.php:118
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "Das Datumsformat des Absenders ist ungültig!"
#: modules/date.php:123
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "Datum ist früher als das minimum Limit"
#: modules/date.php:128
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "Datum ist später als das maximum Limit"
#: modules/textarea.php:166 modules/date.php:176 modules/text.php:259
#: modules/number.php:184
msgid "Default value"
msgstr "Standardwert"
#: modules/text.php:176
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "Die E-Mail-Adresse des Absenders ist ungültig!"
#: admin/includes/help-tabs.php:91
msgid "For more information:"
msgstr "Für weitere Informationen:"
#: admin/includes/help-tabs.php:35
msgid "Form-tags"
msgstr "Formular-Tags"
#. translators: %s: [your-name] <[your-email]>
#: includes/contact-form-template.php:58
msgid "From: %s"
msgstr "Von: %s"
#: modules/really-simple-captcha.php:289
msgid "Image settings"
msgstr "Bildeinstellungen"
#: modules/really-simple-captcha.php:304
msgid "Input field settings"
msgstr "Eingabefeld-Einstellungen"
#. Description of the plugin
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "Nur ein weiteres Kontaktformular-Plugin. Einfach, aber flexibel."
#: modules/submit.php:65
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
#: admin/includes/help-tabs.php:40
msgid "Mail-tags"
msgstr "E-Mail-Tags"
#: includes/contact-form-template.php:63 includes/contact-form-template.php:92
msgid "Message Body:"
msgstr "Nachrichtentext:"
#: modules/acceptance.php:240 modules/file.php:237 modules/checkbox.php:302
#: modules/quiz.php:200 modules/textarea.php:161 modules/select.php:183
#: modules/date.php:171 modules/really-simple-captcha.php:282
#: modules/text.php:254 modules/number.php:179
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: modules/number.php:121
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "Das Nummernformat des Absenders ist ungültig!"
#: modules/number.php:131
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "Zahl ist grösser als das maximum Limit"
#: modules/number.php:126
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "Zahl ist kleiner als das minimum Limit"
#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:30
#: admin/includes/help-tabs.php:49
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
#: modules/quiz.php:190
msgid "Quiz"
msgstr "Quiz"
#: modules/submit.php:26 includes/contact-form-template.php:42
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: includes/contact-form-template.php:145
msgid "Sender's message was sent successfully"
msgstr "Die Nachricht des Absenders wurde erfolgreich gesendet."
#. translators: %s: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:61
msgid "Subject: %s"
msgstr "Betreff: %s"
#: includes/contact-form-template.php:166
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "Eingabe wurde als Spam erkannt"
#: modules/text.php:190
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "Die Telefonnummer des Absenders ist ungültig!"
#: modules/really-simple-captcha.php:224
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "Der eingegebene Code stimmt nicht mit dem angezeigten Captcha-Code überein!"
#: includes/contact-form-template.php:173
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "Es gibt Bedingungen, die der Absender akzeptieren muss."
#: includes/contact-form-template.php:180
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "Dieses Feld muss vom Absender ausgefüllt werden."
#: includes/contact-form-template.php:68 includes/contact-form-template.php:97
msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)"
msgstr "Diese E-Mail wurde von einem Kontaktformular von %1$s (%2$s) gesendet"
#: modules/text.php:284
msgid "This field requires author's URL"
msgstr "Dieses Feld erfordert die URL des Autors"
#: modules/text.php:279
msgid "This field requires author's email address"
msgstr "Dieses Feld erfordert die E-Mail-Adresse des Autors"
#: modules/text.php:274
msgid "This field requires author's name"
msgstr "Dieses Feld erfordert den Namen des Autors"
#: modules/text.php:210
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: modules/text.php:183
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "Die URL des Absenders ist ungültig!"
#: includes/contact-form.php:93 includes/contact-form.php:245
msgid "Untitled"
msgstr "Ohne Titel"
#: modules/file.php:189
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "Die hochgeladene Datei ist zu gross!"
#: modules/file.php:194
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "Das Hochladen der Datei verursachte einen PHP-Error."
#: modules/file.php:179
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "Fehler aus unbekannten Gründen beim Hochladen der Datei."
#: includes/contact-form-template.php:159
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "Fehler beim Ausfüllen des Formulars!"
#: modules/submit.php:88 modules/acceptance.php:278 modules/file.php:270
#: modules/checkbox.php:341 modules/quiz.php:234 modules/textarea.php:190
#: modules/select.php:219 modules/date.php:217
#: modules/really-simple-captcha.php:324 modules/text.php:312
#: modules/number.php:225
msgid "Insert Tag"
msgstr "Tag einfügen"
#. Author of the plugin
msgid "Takayuki Miyoshi"
msgstr "Takayuki Miyoshi"
#: modules/date.php:182 modules/date.php:185 modules/number.php:190
#: modules/number.php:193
msgid "Range"
msgstr "Bereich"
#: modules/number.php:169
msgid "Spinbox"
msgstr "Spinbox"
#: modules/quiz.php:205 modules/quiz.php:208
msgid "Questions and answers"
msgstr "Fragen und Antworten"
#: admin/includes/help-tabs.php:72
msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "Unter <strong>Mitteilungen</strong> kannst du verschiedene Arten von Mitteilungen bearbeiten, die für dieses Kontaktformular verwendet werden. Diese Mitteilungen sind vergleichsweise kurze Meldungen, wie ein Hinweis auf einen Validierungsfehler, der angezeigt wird, wenn du ein Pflichtfeld frei lässt."
#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you don&#8217;t need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)."
msgstr "Weil Formular-Tags einen vergleichsweisen komplexen Aufbau haben, wird Ihnen zur Erleichterung ein komfortabler Tag-Generator <strong>(Button Tag generieren</strong> in dieser Anzeige) zur Verfügung gestellt."
#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "Ein E-Mail-Tag ist auch ein Shortcode in eckigen Klammern, den du in jeder E-Mail und E-Mail (2) verwenden kannst. Ein E-Mail-Tag gibt den Eingabewert wieder, den ein Benutzer über ein zugehöriges Eingabefeld eingegeben hat."
#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "Ein Formular-Tag ist ein Shortcode in eckigen Klammern, den du in Formularen verwenden kannst. Ein Formular-Tag ist in der Regel ein Eingabefeld und seine Komponenten werden in vier Teile getrennt: Typ, Name, Optionen und Werte. Contact Form 7 unterstützt mehrere Arten von Formular-Tags einschließlich Textfeldern, Zahlenfeldern, Datumsfeldern, Auswahlboxen, Auswahlmenüs, Optionsfeldern, Feldern zum Hochladen von Dateien, CAPTCHAs und Quiz-Feldern."
#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but don&#8217;t have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter&#8217;s IP address or the URL of the page."
msgstr "Es gibt auch spezielle E-Mail-Tags, die bestimmte Namen aber keine zugehörigen Formular-Tags haben. Sie werden verwendet, um Meta-Informationen von Formularen wie IP-Adresse des Absenders oder die URL der Seite darzustellen."
#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "In dieser Ansicht kannst du Dienste verwalten, die über Contact Form 7 zur Verfügung stehen. Die Verwendung der API ermöglicht dir, jeden Dienst zu nutzen, der zur Verfügung steht."
#: admin/includes/help-tabs.php:82
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "Möglicherweise musst du dich für den Dienst, den du nutzen möchtest, erst registrieren. Dabei musst du Contact Form 7 autorisieren, den Dienst mit deinem Account zu nutzen."
#: admin/includes/help-tabs.php:83
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "Alle von dir angegebenen Informationen werden nicht ohne deine Erlaubnis mit Dienstanbietern geteilt."
#: admin/includes/tag-generator.php:46
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "Formular-Tag Generator: %s"
#: includes/contact-form-template.php:152
msgid "Sender's message failed to send"
msgstr "Die Mitteilung des Absenders konnte nicht gesendet werden."
#: includes/contact-form-template.php:187
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "Es gibt ein Feld, bei dem die Eingabe die maximal zulässige Länge überschreitet"
#: includes/contact-form-template.php:194
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "Es gibt ein Feld, bei dem die Eingabe die Mindestlänge unterschreitet"
#: modules/acceptance.php:220
msgid "acceptance"
msgstr "Zustimmung"
#: modules/acceptance.php:228
msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für eine Zustimmungs-Kontrollkästchen. Weitere Details unter %s."
#: modules/acceptance.php:230
msgid "Acceptance Checkbox"
msgstr "Zustimmungs-Kontrollkästchen"
#: modules/submit.php:70 modules/acceptance.php:260 modules/file.php:252
#: modules/checkbox.php:323 modules/quiz.php:216 modules/textarea.php:172
#: modules/select.php:201 modules/date.php:200
#: modules/really-simple-captcha.php:292 modules/really-simple-captcha.php:307
#: modules/text.php:294 modules/number.php:208
msgid "Id attribute"
msgstr "ID Eigenschaft"
#: modules/submit.php:75 modules/acceptance.php:265 modules/file.php:257
#: modules/checkbox.php:328 modules/quiz.php:221 modules/textarea.php:177
#: modules/select.php:206 modules/date.php:205
#: modules/really-simple-captcha.php:297 modules/really-simple-captcha.php:312
#: modules/text.php:299 modules/number.php:213
msgid "Class attribute"
msgstr "Klassen Eigenschaft"
#: modules/checkbox.php:260
msgid "checkboxes"
msgstr "Kontrollkästchen"
#: modules/checkbox.php:262
msgid "radio buttons"
msgstr "Radio-Buttons"
#: modules/checkbox.php:275
msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für eine Gruppe von Kontrollkästchen. Weitere Details unter %s. "
#: modules/checkbox.php:277
msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für eine Gruppe von Radio-Buttons. Weitere Details unter %s."
#: modules/checkbox.php:280 modules/select.php:163
msgid "Checkboxes, Radio Buttons and Menus"
msgstr "Kontrollkästchen, Radio-Buttons und Menüs"
#: modules/file.php:227 modules/file.php:230 modules/checkbox.php:291
#: modules/checkbox.php:294 modules/textarea.php:151 modules/textarea.php:154
#: modules/select.php:173 modules/select.php:176 modules/date.php:161
#: modules/date.php:164 modules/text.php:244 modules/text.php:247
#: modules/number.php:164 modules/number.php:167
msgid "Field type"
msgstr "Feld-Typ"
#: modules/file.php:231 modules/checkbox.php:295 modules/textarea.php:155
#: modules/select.php:177 modules/date.php:165 modules/text.php:248
#: modules/number.php:173
msgid "Required field"
msgstr "Erforderliches Feld"
#: modules/checkbox.php:312 modules/select.php:193
msgid "One option per line."
msgstr "Eine Option pro Zeile. "
#: modules/checkbox.php:313
msgid "Put a label first, a checkbox last"
msgstr "Beschriftung vorne, Kontrollkästchen hinten"
#: modules/checkbox.php:314
msgid "Wrap each item with label element"
msgstr "Jeden Eintrag mit Beschreibung umfassen"
#: modules/checkbox.php:316
msgid "Make checkboxes exclusive"
msgstr "Kontrollkästchen exklusiv machen"
#: modules/checkbox.php:346 modules/textarea.php:195 modules/select.php:224
#: modules/date.php:222 modules/text.php:317 modules/number.php:230
msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab."
msgstr "Um die Werteingabe über dieses Feld in einem E-Mail-Feld zu verwenden, musst du das zugehörige E-Mail-Tag (%s) in das Feld des E-Mail-Tabs einsetzen."
#: modules/date.php:141
msgid "date"
msgstr "Datum"
#: modules/date.php:149
msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein Datums-Eingabefeld. Weitere Details unter %s."
#: modules/date.php:151
msgid "Date Field"
msgstr "Daten Feld"
#: modules/textarea.php:168 modules/date.php:178 modules/text.php:261
#: modules/number.php:186
msgid "Use this text as the placeholder of the field"
msgstr "Diesen Text als Platzhalter dieses Felds verwenden."
#: modules/date.php:187 modules/number.php:195
msgid "Min"
msgstr "Min."
#: modules/date.php:192 modules/number.php:200
msgid "Max"
msgstr "Max."
#: modules/file.php:184
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "Die hochgeladene Datei ist als Dateityp nicht zugelassen!"
#: modules/file.php:207
msgid "file"
msgstr "Datei"
#: modules/file.php:215
msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein Feld zum Hochladen von Dateien. Weitere Details unter %s."
#: modules/file.php:217
msgid "File Uploading and Attachment"
msgstr "Hochladen von Dateien und Anhang"
#: modules/file.php:242
msgid "File size limit (bytes)"
msgstr "Dateigrößenlimit (Bytes)"
#: modules/file.php:275
msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab."
msgstr "Um die über dieses Feld hochgeladene Datei der E-Mail anzuhängen, musst du das zugehörige E-Mail-Tag (%s) in das Dateianhang-Feld des E-Mail-Tabs einsetzen."
#: modules/file.php:305
msgid "This contact form contains file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Dieses Kontaktformular enthält Felder zum Hochladen von Dateien, aber der temporäre Ordner für die Dateien (%s) ist nicht vorhanden oder nicht beschreibbar. Du kannst den Ordner anlegen oder seine Berechtigung manuell ändern."
#: modules/number.php:144
msgid "number"
msgstr "Zahl"
#: modules/number.php:152
msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein Feld zur Eingabe eines numerischen Werts. Weitere Details unter %s."
#: modules/number.php:154
msgid "Number Fields"
msgstr "Zahlenfeld"
#: modules/number.php:170
msgid "Slider"
msgstr "Schieberegler"
#: modules/quiz.php:164
msgid "Sender doesn't enter the correct answer to the quiz"
msgstr "Der Absender beantwortete die Quizfrage falsch."
#: modules/quiz.php:180
msgid "quiz"
msgstr "Quiz"
#: modules/quiz.php:188
msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein Frage-Antwort-Paar. Weitere Details unter %s."
#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:259
msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin."
msgstr "Um CAPTCHA zu verwenden musst du zunächst das Plugin %s installieren und aktivieren."
#: modules/really-simple-captcha.php:270
msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge Formular-Tags für ein CAPTCHA-Bild und das zugehörige Eingabefeld für die Antwort. Weitere Details unter %s."
#: modules/really-simple-captcha.php:359
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Dieses Kontaktformular enthält CAPTCHA-Felder, aber der temporäre Ordner für die Dateien (%s) ist nicht vorhanden oder nicht beschreibbar. Du kannst den Ordner anlegen oder seine Berechtigung manuell ändern."
#: modules/select.php:154
msgid "drop-down menu"
msgstr "Dropdown-Menü"
#: modules/select.php:161
msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein Dropdown-Menü. Weitere Details unter %s."
#: modules/select.php:194
msgid "Allow multiple selections"
msgstr "Mehrfachselektion erlauben"
#: modules/select.php:195
msgid "Insert a blank item as the first option"
msgstr "Ein leeres Objekt als die erste Option einfügen"
#: modules/submit.php:46
msgid "submit"
msgstr "Senden"
#: modules/submit.php:53
msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für einen Absende-Button. Weitere Details unter %s."
#: modules/submit.php:55
msgid "Submit Button"
msgstr "Senden-Button"
#: modules/text.php:206
msgid "text"
msgstr "Text"
#: modules/text.php:208
msgid "email"
msgstr "E-Mail"
#: modules/text.php:212
msgid "tel"
msgstr "Tel."
#: modules/text.php:225
msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein einzeiliges Eingabefeld für einfachen Text. Weitere Details unter %s."
#: modules/text.php:227
msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein einzeiliges E-Mail-Adresseingabefeld. Weitere Details unter %s."
#: modules/text.php:229
msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein einzeiliges URL-Eingabefeld. Weitere Details unter %s."
#: modules/text.php:231
msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein einzeiliges Telefonnummer-Eingabefeld. Weitere Details unter %s."
#: modules/textarea.php:141 modules/text.php:234
msgid "Text Fields"
msgstr "Textfelder"
#: modules/textarea.php:131
msgid "text area"
msgstr "Textfeld"
#: modules/textarea.php:139
msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein mehrzeiliges Texteingabefeld. Weitere Details unter %s."
#: admin/includes/editor.php:194
msgid "File Attachments"
msgstr "Dateianhänge"
#: admin/includes/editor.php:248
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s."
msgstr "Du kannst hier Code-Schnipsel zur Anpassung hinzufügen. Weitere Details unter %s."
#: admin/includes/help-tabs.php:61
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "In dieser Ansicht kannst du die Kontaktformulare von Contact Form 7 verwalten. Du kannst eine unbegrenzte Anzahl von Kontaktformularen verwalten. Jedes Formular hat eine eindeutige ID und einen Contact Form 7-Shortcode ([contact-form-7 ...]). Um ein Kontaktformular in einen Beitrag oder ein Text-Widget einzufügen, füge diesen Shortcode im Ziel ein."
#: admin/includes/help-tabs.php:63
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "Durch Bewegen des Mauszeigers über eine Zeile in den Kontaktformularen werden Aktions-Links angezeigt, die dir ermöglichen, dein Kontaktformular zu verwalten. Du kannst folgende Aktionen durchführen:"
#: admin/includes/help-tabs.php:64
msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "<strong>Bearbeiten</strong> Wechselt in die Bearbeitungs-Ansicht für dieses Kontaktformular. Du erhältst diese Ansicht auch durch Anklicken des Formular-Titels."
#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "In dieser Ansicht kannst du ein Kontaktformular bearbeiten. Ein Kontaktformular setzt sich aus folgenden Komponenten zusammen:"
#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7&#8217;s form-tags here."
msgstr "<strong>Formular</strong> ist der Inhalt eines HTML-Formulars. Du kannst beliebiges HTML verwenden, das in einem Formularelement erlaubt ist. Du kannst hier auch die Formular-Tags von Contact Form 7 verwenden."
#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7&#8217;s mail-tags here."
msgstr "<strong>E-Mail</strong> verwaltet eine E-Mail-Vorlage (Kopfzeilen und Mitteilungstext), das dieses Kontaktformular versendet, wenn der Benutzer es abschickt. Du kannst hier Formular-Tags von Contact Form 7 verwenden."
#: modules/acceptance.php:230
msgid "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
msgstr "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
#: modules/checkbox.php:280 modules/select.php:163
msgid "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
msgstr "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
#: modules/date.php:151
msgid "https://contactform7.com/date-field/"
msgstr "https://contactform7.com/date-field/"
#: modules/number.php:154
msgid "https://contactform7.com/number-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/number-fields/"
#: modules/quiz.php:190
msgid "https://contactform7.com/quiz/"
msgstr "https://contactform7.com/quiz/"
#: modules/really-simple-captcha.php:272
msgid "https://contactform7.com/captcha/"
msgstr "https://contactform7.com/captcha/"
#: modules/submit.php:55
msgid "https://contactform7.com/submit-button/"
msgstr "https://contactform7.com/submit-button/"
#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://contactform7.com/"
msgstr "https://contactform7.com/"
#: modules/textarea.php:141 modules/text.php:234
msgid "https://contactform7.com/text-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/text-fields/"
#: modules/file.php:217
msgid "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
msgstr "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
#: admin/includes/editor.php:246
msgid "https://contactform7.com/additional-settings/"
msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/"
#. Author URI of the plugin
msgid "https://ideasilo.wordpress.com/"
msgstr "https://ideasilo.wordpress.com/"
#: includes/contact-form-template.php:41
msgid "Your Message"
msgstr "Deine Nachricht"
#: includes/contact-form-template.php:39
msgid "Your Email"
msgstr "Deine E-Mail-Adresse"
#: includes/contact-form-template.php:38
msgid "Your Name"
msgstr "Dein Name"
#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "<strong>Weitere Einstellungen</strong> - Ändere das Verhalten des Kontaktformulars, indem du Code-Snippets hinzufügst."
#: modules/really-simple-captcha.php:226
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "Dein eingegebener Code ist falsch."
#: modules/really-simple-captcha.php:366
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "Dieses Kontaktformular enthält Captcha-Felder, aber die benötigten Bibliotheken (GD und FreeType) sind nicht auf deinem Server verfügbar. "
#: modules/acceptance.php:250 modules/acceptance.php:253
#: modules/checkbox.php:307 modules/checkbox.php:310 modules/select.php:188
#: modules/select.php:191
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: modules/quiz.php:210
msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line."
msgstr "Ein mit dem Pipe-Zeichen getrenntes Frage-Antwort-Paar (z.B. Die Hauptstadt von Brasilien?|Brasília) pro Zeile."
#. translators: %s: time since the creation of the contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:241
msgid "%s ago"
msgstr "%s vergangen"
#: admin/edit-contact-form.php:47 admin/admin.php:42 admin/admin.php:391
msgid "Add New"
msgstr "Neu hinzufügen"
#: admin/edit-contact-form.php:36 admin/admin.php:41
msgid "Add New Contact Form"
msgstr "Neues Kontaktformular hinzufügen"
#: admin/edit-contact-form.php:261 admin/includes/editor.php:247
#: admin/includes/editor.php:252
msgid "Additional Settings"
msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: admin/admin.php:25
msgid "Contact"
msgstr "Formulare"
#. Plugin Name of the plugin
#: modules/flamingo.php:173 admin/admin.php:24
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"
#: includes/contact-form.php:31 admin/admin.php:33 admin/admin.php:384
msgid "Contact Forms"
msgstr "Kontaktformulare"
#: admin/admin.php:499
msgid "Contact form created."
msgstr "Kontaktformular erstellt."
#: admin/admin.php:503
msgid "Contact form deleted."
msgstr "Kontaktformular gelöscht."
#: admin/admin.php:501
msgid "Contact form saved."
msgstr "Kontaktformular gespeichert."
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: admin/edit-contact-form.php:168
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:90
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: admin/includes/welcome-panel.php:16
msgid "Dismiss"
msgstr "Verwerfen"
#: admin/edit-contact-form.php:197 admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "Docs"
msgstr "Dokumente"
#: admin/edit-contact-form.php:153
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:185
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopieren"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:167
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#. translators: %s: title of contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:121
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Bearbeite &#8220;%s&#8221;"
#: admin/edit-contact-form.php:38 admin/admin.php:32
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Kontaktformular bearbeiten"
#: admin/admin.php:307
msgid "Error in deleting."
msgstr "Fehler beim Löschen."
#: admin/edit-contact-form.php:193 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "FAQ"
msgstr "Häufig gestellte Fragen"
#: admin/edit-contact-form.php:237 admin/includes/editor.php:61
msgid "Form"
msgstr "Formular"
#: admin/edit-contact-form.php:241 admin/includes/editor.php:93
msgid "Mail"
msgstr "E-Mail"
#: admin/includes/editor.php:84
msgid "Mail (2)"
msgstr "E-Mail (2)"
#: admin/edit-contact-form.php:245 admin/includes/editor.php:222
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
#: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:146
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: admin/admin.php:418
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "Kontaktformulare suchen"
#. translators: %s: search keywords
#: admin/admin.php:399
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Suchergebnisse für &#8220;%s&#8221;"
#: admin/includes/editor.php:129
msgid "Setting Up Mail"
msgstr "Einrichten von E-Mail"
#: admin/admin.php:557
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: includes/contact-form-template.php:40 admin/includes/editor.php:163
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
#: admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "Support"
msgstr "Unterstützung"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: admin/includes/editor.php:188
msgid "Use HTML content type"
msgstr "HTML-Content-Typ verwenden"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:245
msgid "Y/m/d"
msgstr "d.m.Y"
#: admin/admin.php:54
msgid "Integration"
msgstr "Integration"
#: admin/edit-contact-form.php:139
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: admin/edit-contact-form.php:95
msgid "Enter title here"
msgstr "Titel hier eingeben"
#: admin/includes/editor.php:145
msgid "To"
msgstr "An"
#: admin/includes/editor.php:154
msgid "From"
msgstr "Von"
#: admin/includes/editor.php:172
msgid "Additional Headers"
msgstr "Zusätzliche Header"
#: admin/admin.php:197 admin/admin.php:261
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "Du bist nicht berechtigt, dieses Formular zu bearbeiten."
#: admin/admin.php:303
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "Du bist nicht berechtigt, dieses Formular zu löschen."
#: admin/admin.php:53 admin/admin.php:467
msgid "Integration with Other Services"
msgstr "Integration mit anderen Services"
#. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL
#: admin/admin.php:578
msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first."
msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s erfordert WordPress %2$s oder höher.</strong> Bitte <a href=\"%3$s\">aktualisiere WordPress</a> erst."
#: admin/admin.php:597
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "Du hast nicht die Berechtigung, dieses Kontaktformular zu bearbeiten."
#: admin/edit-contact-form.php:118
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "Kopiere diesen Shortcode und füge ihn in den Inhalt deines Beitrag, Seite oder Text-Widget ein:"
#: admin/edit-contact-form.php:125
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "Du kannst auch diesen Shortcode im alten Stil verwenden:"
#: admin/edit-contact-form.php:168
msgid ""
"You are about to delete this contact form.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Soll dieses Kontaktformular wirklich gelöscht werden? \n"
"Wähle 'Abbrechen', um das Formular nicht zu löschen oder 'OK', um das Löschen zu bestätigen."
#: admin/edit-contact-form.php:259
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "Zusätzliche Einstellungen (%d)"
#: admin/includes/editor.php:85
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "Verwende E-Mail (2)"
#: admin/includes/editor.php:119
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "E-Mail (2) ist ein zusätzliches E-Mail-Template, das häufig als Autoresponder verwendet wird."
#: admin/includes/editor.php:135
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "In den folgenden Feldern kannst du diese E-Mail-Tags verwenden:"
#: admin/includes/editor.php:181
msgid "Message Body"
msgstr "Nachrichtenkörper"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"
#: admin/admin.php:124
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Deine bisherigen Änderungen gehen verloren, wenn du diese Seite verlässt."
#: admin/edit-contact-form.php:196 admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "https://contactform7.com/docs/"
msgstr "https://contactform7.com/docs/"
#: admin/edit-contact-form.php:192 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "https://contactform7.com/faq/"
msgstr "https://contactform7.com/faq/"
#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:45
msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
#: admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "https://contactform7.com/support/"
msgstr "https://contactform7.com/support/"
#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:35
msgid "https://contactform7.com/donate/"
msgstr "https://contactform7.com/donate/"
#: admin/includes/welcome-panel.php:31
msgid "Contact Form 7 needs your support."
msgstr "Contact Form 7 braucht deine Unterstützung."
#: admin/includes/editor.php:128
msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:230
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "j.m.Y G:i:s"
#: admin/includes/editor.php:186
msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output"
msgstr "Zeilen mit leeren E-Mail-Tags von Ausgabe ausschließen"